martes, 10 de junio de 2008

Introduccion al Español Electriko


Si usted quiere convertirse realmente en un “elektric hablante” y no en un simple imitador, le sugiero que siga paso a paso este manual, no se brinque pasos y realice todos los ejercicios propuestos, además de revisar consecuentemente los ejemplos, y muy importante; cada que usted pronuncie en este idioma recuerde hacerlo “cantadito”, algo así como el acento que tenia el reparto de “Nosotros los pobres” de Pedro Infante.
Lo primero que debe usted aprender, es a disminuir el número de silabas en sus expresiones habituales, procure evitar palabras trisílabas o de más fonemas que las que pueda contener un artículo.
Veamos el siguiente ejemplo:
“Excelente jornada tenga usted mi apreciable párvulo, permítame cuestionarle sobre su asistencia al colegio, y al mismo tiempo sobre a la realización de sus labores escolares, por favor no confunda mis intenciones, ya que en ningún momento considero pertinente la intromisión de mi parte a su status académico, simplemente que su educación me es de suma importancia por el enorme aprecio que le tengo, y si usted dudara de este, mi repuesta seria indudablemente una afirmación”
Analicemos y apliquemos las reglas anteriores, a las cuales sumaremos una ausencia completa de respeto. Para empezar nunca le hable a nadie de usted, y por ninguna razón a alguien que sea inferior a usted en ningún campo, ya sea físico, mental, económico y sobre todo de edad:
“Excelente jornada tenga usted mi apreciable párvulo” se puede traducir como:
“Hola joven”, pero le sugerimos acudir a frases mas coloquiales, así la traducción correcta seria
“¿que onda mi chavo?”
Si usted compara las frases, ambas aluden a conocer el estado anímico y biológico de la persona.
Al aplicar estas reglas se obtiene lo siguiente:
“permítame cuestionarle sobre su asistencia al colegio, y al mismo tiempo sobre a la realización de sus labores escolares,”
“¿Fuiste a la escuela? ¿Hiciste la tarea?”
Note usted que se recurre a enunciados interrogativos para disminuir declarativos.
Así:
“por favor no confunda mis intenciones, ya que en ningún momento considero pertinente la intromisión de mi parte a su status académico, simplemente que su educación me es de suma importancia por el enorme aprecio que le tengo”
Se traduce a simple vista como:
“no te molestes, no te quiero regañar, pero me importa que vallas bien en la escuela porque te quiero”
Pero el secreto de una excelente dicción elektrica esta justamente en la capacidad del emisor para el rebusque coloquial, así que la traducción correcta seria:
“no te esponjes, no es regaño, es que te quiero”,
(aquí aun existe una traducción mas exacta, que solo mencionamos como referencia a futuras lecciones, pero la traducción profesional es: “no te esponjes ese, es que te quiero reteharto”, pero aun no intente este nivel, le recomendamos ir paso a paso)
Y finalmente:
“y si usted dudara de este, mi repuesta seria indudablemente una afirmación”
Al aplicarle las reglas junto a un buen manejo de creatividad queda así:
“la neta* te quiero”
Pero antes de concatenar todo lo anteriormente traducido, le damos la sugerencia de agregar un sonido “S” al final de cada verbo conjugado en la tercera persona del singular.
Asi; la traducción correcta del ejemplo completo en este nivel básico seria la siguiente:
“¿que onda mi chavo?¿fuisteS a la escuela? ¿hicisteS la tarea? no te esponjes, no es regaño, es que te quiero, la neta* te quiero
Note usted como existe la duplicidad de ideas en una misma oracio, la falta total de sentido gramático en ella y que hemos reducido los caracteres a casi una cuarta parte. Esto quiere decir que la traducción fue un éxito.

*neta.- referencia a la verdad sin malas interpretaciones

1 comentario:

Anónimo dijo...

k onda mi chavo??
jajaja este me gusto si k si
esta bien chido!!!...

a ver si me sirve
wow saludines!!!